下面的这几个句子都用到了“for what it’s worth”,第一眼真让人一头雾水:
And that’s my opinion, for what it’s worth.
“Check voltage levels or, for what it’s worth, just replace the power supply.”
“Why did you come back? Or for what it’s worth, why didn’t you just wait”?
我从网上查了一下,大概这个解释比较好:“for what it’s worth = take what I have to say and do what you like with it”。用中文说,可能有点“不管有用没用吧”或“不管有没有价值吧”的意思。这样再理解上面三个句子可能就会容易很多。
原创文章,作者:闲趣,如若转载,请注明出处:http://www.xqrp.com/661128.html
评论列表(7条)
嗯嗯~英文的俚语也好多哇~
什么值得去做
做什么最有价值
现在很多外教都是教俚语
那么什么是值得的
做什么最有价值
意思即:我知道我这么说可能没什么用。