英语:“until”、“till”还是“til”?

中文表示“直到…”的含意,往往对应英文中的“until”及“till”。
但这两个词该怎么用呢?
其实他们是可以互换的,但一般情况下建议用 “until” ,这样不会有语法上的错误。
至于“till”,是一种非正式的用法,一般在正式文献中是不会使用的。
所以,为了方便,在任何情况下,请使用“until”。

原创文章,作者:闲趣,如若转载,请注明出处:http://www.xqrp.com/661195.html

上一篇 2014 年 4 月 18 日
下一篇 2014 年 5 月 14 日

相关推荐

  • 荷兰,Holland or The netherlands?

    最近因工作原因,和荷兰人的邮件来往比较多。不过直到今天才真正弄明白Holland和The netherlands的区别。通常我们会用Holland来表示荷兰(the Netherl…

    2012 年 10 月 15 日
  • 英语:情态动词Can和may的区别

    当我们询问对方会不会做某事或能不能做某事时,经常会用到can和may。但两者是否可以混用?比如下面的两个句子哪个看起来更正确呢? Can I ask you a few quest…

    2013 年 10 月 15 日

发表回复

您的电子邮箱地址不会被公开。 必填项已用 * 标注

评论列表(2条)

  • 李振杰
    李振杰 2014 年 5 月 8 日 下午10:18

    学而时习之,不亦说乎;疑义相与析,奇文共欣赏;

  • 个人博客leiboy.com
    个人博客leiboy.com 2014 年 6 月 4 日 下午10:23

    平时虽然经常用,还真没有关注过这两个词